Gary范國威

「香港本土」成員新同盟立法會議員Gary范國威一向主張香港本位,但早前卻被本報揭發喺印製諷刺高官遊戲卡時,使用簡體字「双」字,事後佢死撐個「双」字係日本字而非簡體字。尋日佢同其他「香港本土」又搞咗個記者會,批評特首CY梁振英等高官經常使用一啲內地用語,話要捍衞本土日常用語喎。咁唔知啲香港青年人,近年成日用「宅男」、「人氣」,「放題」同「激安」等日語代替廣東話,令東洋文化入侵本地文化,佢又會唔會關注呢?

Gary范國威

香港高官大量使用內地用語,其實係沿自「貪曾」前特首曾蔭權爵士,佢出名普通話水皮,但又最鍾意用內地用語擦北大人鞋,如「政策出台」、「優化」、「勢頭」、「重中之重」、以至甚麼「進步發展觀」等,都係喺貪曾年代引入,但Gary尋日喺記者會上,就一味批評成日講「方方面面」嘅CY,仲話會去信廣管局表達關注添。

Gary又特登整咗一個有五十幾個地名、電影名同一般用語嘅港式與內地用語對照表,擔心香港人用得多內地用語,就會畀內地政府統戰喎。若然後果真係咁嚴重,咁講嘢成日夾雜英文同日語嘅香港人,咪仲畀英國同日本統治緊?

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps