
「路姆西」其實係一件潮物多於一句潮語,咁到底「路姆西」又係乜東東?做乜咁潮?話說有日特首落區參與諮詢會,有示威者突然向他投擲一隻毛公仔。原來呢隻公仔係瑞典傢俬公司IKEA出嘅一隻毛公仔Lufsig,佢喺大陸嘅官方中文譯音就叫「路姆西」,呢個名同廣東話粗口中「老母X」嘅發音非常近似,於是向別人投擲 「路姆西」,就即係「丟」人「路姆西」,效果就好似對人用動作講粗口。
近年香港本土主義抬頭,好多年輕一代都只承認自己係香港人,而唔多願意承認中國人身份。主權移交已經十六年,香港民心始終未回歸,呢啲都係中央領導唔願意見到。中央對港又CEPA又個人遊,明明恩重如山,點解香港人硬係就愈叫愈走?唔肯好似隔離澳門乖乖哋聽阿爺話?
有啲人成日話香港人唔明白中國國情,查實大陸人,又可曾了解過香港嘅港情?香港同大陸無論係法律、制度、文化、歷史、語言、文字、社會結構……任何一方面都有異於中國大陸,大家分開發展咗百幾年,根本就係兩種社會兩種人,書不同文車不同軌,談何融合?淨係近來「路姆西」呢單嘢,中港文化差異鬧出國際笑話,一時間全城盲搶「路姆」,淨係語言差異一瓣都有排搞!
呢件事旋即喺網上流傳,香港網民覺得過癮,於是就即刻去IKEA香港分店爭相搶購呢隻嘢,「路姆西」喺香港唔使一個禮拜就斷貨!呢件事仲被國際傳媒報道,盛傳搞到IKEA瑞典總公司決定要改「路姆西」嘅中文譯名做「路福西」。負責翻譯「路姆西」嘅肯很定係唔識廣東話,至會搞成咁。
97前中港台一直對外國嘅名都有各自唔同嘅譯音,各自各譯各有各用從來無乜所謂,唔知點解97後有啲華文傳媒硬要同大陸接軌,犧牲本土特色,令本來漂亮嘅「維珍尼亞州」變成「弗吉尼亞州」,呢啲人士真係好想丟隻「路姆西」畀佢!
廣告人、網台主持 阿東