佔領行動日前喺金鐘舉行集會,為咗方便聾啞人士理解,大會特登搵工作人員示範做出「愛與和平佔領香港」嘅手語,點知有讀者好眼利,話睇新聞片段發現工作人員做錯咗將代表「香港」嘅手語,錯誤做咗「麵包」,加上動作嘅偏差,最終手語變成「愛與和平固定麵包」。我哋請教身兼手語翻譯員嘅龍耳創辦人邵日贊,佢話當晚嘅手語示範的確錯咗。

邵日贊解釋,代表「香港」嘅手語係將手指聚集一齊形成O字,放喺嘴前面,手指向外彈開兩次。代表「麵包」嘅動作就啱啱相反,係手指張開放喺嘴前面,再向內收緊兩次,就好似揸緊鬆軟嘅物件咁。佢又話,意指「佔領」嘅手語動作都有偏差,做錯咗代表「固定」嘅動作。

據佢了解,當晚喺台上示範嘅係司儀,而非手語翻譯員,臨急臨忙要用腦袋配合手勢學手語,係要相當時間消化,搞錯咗都情有可原嘅。

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps