狐狸物語:切勿濫藥

英文的藥(Drug)可解作毒,中文的藥也可解毒。同一種東西,用得恰當可救人,濫用錯用可殺人。傳說神農嘗百草,「一日而遇七十毒」,藥和毒本是一家。數千年前的鐘鼎文已有藥字,《說文解字》解釋為「治病草,從草,樂聲」。可見最早的藥是草藥,但野生植物也可以是毒,不時有人士食野生菇類中毒的。

西周已有醫師概念:「聚毒藥藥以共醫事」,教科書是八字,但網站全是七字,刪去一個藥字,可見中文水平影響中醫發展。古文沒有標點符號,毒和藥可作名詞或動詞,前後兩個藥字有不同解釋。

內地人嚴重濫用抗生素,有些醫生給病人藥物愈多,收藥廠的回佣愈多。有些百姓對醫藥無知,以為服藥愈多愈好,形成惡性循環。

先進國家醫藥分家,不少醫生替病人檢驗後,例如確診感冒,排除其他病症,就不處方,因為感冒無藥醫,藥物只能減少病徵,不能治病。即使處方藥物,病人還要拿取處方到藥房由藥劑師執藥,無形中多一重把關。

有位老師說見過被超級細菌感染的內地人,現有抗生素對他已無效,頂多控制病情。為免惡菌走入社區,要他長住隔離病房。如果他早知濫用藥物會遭「終身監禁」,大概不會走到這步。

藥和毒是一體兩面,如非必要,遠離藥物。

關麗珊