雲上旅程:論支那(一)

每次見到,有中國人一遇到「支那」兩字就發晒癲,「民族主義」上晒身、發晒火,我就感到好好笑!

明顯地,這等人連「支那」本意也完全不知曉。中國人一向自稱及被稱「支那人」,孫中山早期演講也以「支那」作為中國名稱。

講一講事源。話說早前有顧客,在本港一日式百貨公司內,見到一包拉麵的價錢牌上,寫着「日本健康支那麵」,拍攝放上網後,被人們大罵稱侮辱。

其實網民只知其一而不知其二;日本侵華時,確以「支那人」來罵中國人,但跟「支那」這字無關係,因它是個地名;有點像早期香港人因看不起國內同胞而稱:「大陸人!」,老一輩叫日本人為「小日本」,也是貶意。現在大陸同胞叫我們:「你們這些香港人!」也有看不起之意。三個都是地名,「支那」亦然!要是人們認為「支那」是侮辱,為甚麼「中國」的英文譯名,兩岸也用China至今呢?China,支那也!

於是我又在書架上翻一翻舊書,跟大家分享有關支那的論述,哪怕新一代從不知情。這本書叫《神州溯源》,作者杜而未,台灣商務印書館出版,民國63年5月初版(1974年)。當然不能把170頁全文印證,但我也抽出學者部分論述。書中一開始的「導言」就這樣寫:「外國人稱中國為China(英、德)、Chine(法)、Cina(義)、Sina(拉丁)。梵文稱中國為Cina即佛經所譯之支那(或至那、指那、斯那、真那)。」

(明天續)

雲海