政壇:搞搞政:YouTube中文名考生抓爆頭

前排考評局出咗首屆中學文憑試考試報告,透露原來考生考中文口試時,有機會因經常將iPhone、facebook掛喺口邊而被扣分,令好多考生都紛紛呼冤,事關facebook根本就無官方中文名。而考評局一句facebook中文叫「面書」,就搞到考生們更加摸不着頭腦,原來一個唔經大腦、單照字面、監粗直譯嘅「面書」,竟然可以登上神聖嘅試場!

既然考評局咁重視民意,大家梗係要相應配合、乘勝追擊。而下一個經常被人中英夾雜嘅莫過於YouTube。YouTube究竟點譯?有網民就話照辦煮碗譯「你(you)管(tube)」可也。不過既然字面直譯可取,按音直譯也無不可,咁「乳貼」亦不失為一個選擇。但有網民就嫌「乳貼」通俗,加上考評局話考生唔識文言文,提議譯作「汝貼」,再想文雅啲「爾道」都唔錯o架,仲可以滿足晒音、意俱備嘅要求添!真搞笑!

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps

設計圖片