郵輪亂譯菜單tart變妓女

  • 【本報訊】不時有新聞報道,內地的街道或餐牌被翻譯成英文版本,出現啼笑皆非情況,原來外國人也有此毛病。最近有網友上傳朋友往美國旅遊時,搭皇家加勒比海郵輪的菜單,中文翻譯爆笑程度爆燈,最經典要數雞肉蘑菇餡餅,竟被譯成膽小和迅速增長的妓女。

    菜單有多國語言的翻譯,有網友笑稱中文譯法簡直爆笑,如英式煙肉(English Bacon)直譯做英語培根;全脂牛奶(Regular Milk)則譯為規則牛奶;綠豆湯(Green Split Pea Soup)變成了綠分裂豌豆湯。

    Garden Greens係花園成為綠色

    主菜方面,新鮮時菜(Garden Greens)竟被譯成花園成為綠色;最離譜莫過於雞肉蘑菇餡餅(Chicken and Mushroom tart),變成膽小和迅速增長的妓女。