29/05/2010

  • 2010年05月29日(六)
播放本新聞相關短片

熱帶語林:狡辯切莫太低能

盛世中華作為山寨強國,老翻當然成行,盜版例必成市,因此連萬眾矚目的上海世博也鬧出抄襲風波,推廣序曲《二○一○等你來》實乃源自日本女歌手岡本真夜十三年前舊作。世博抄歌太丟架了嗎?也不盡然,起碼有關當局知恥近乎勇,先是停播,繼而送錢,算得上中國文明一大進步。

可惜,上海進步了,香港退步了,中日情仇停不了。香港的無綫電視劇《談情說案》被指是日劇《神探伽俐略》山寨版,日本傳媒狠批之曰「抄得太過分」。

港劇抄日劇本來並不算甚麼稀奇古怪的新聞,正如天下文章一大抄,所以世間劇集盡老翻,習慣就好,蚤多不癢。問題只是,抄襲還抄襲,不要抄得太過分;還有就是,狡辯還狡辯,切莫狡得太低能。

港劇幕後搞手自然而然矢口否認抄襲大和風格的日本作品,態度本來堅定不移,可惜理據蒼白乏力,一味強調橋段構思已加入大量本地元素,辯道:「如其中一集有一輛食環署洗街車,日劇一定無。」

其中有一集,其中有一輛,出現了日劇一定無的食環署洗街車,就足以證明港劇不是老翻?太滑稽了吧,那麼上海世博也可以反駁道,《二○一○等你來》其中一句有一粒離晒譜半音階,日曲一定無。

正所謂,輸人不輸陣,是否抄襲很多時候口同鼻拗審死官,然而爭拗得來必須不失台型,狡辯要是太低能,陣勢一輸,全盤失敗。不妨這麼說,抄你儘管去抄,辯駁理由最好加一點點稍有說服力的創意發揮。

林創成
人人做記者
爆料方法 :
爆料熱線: (852) 3600 3600電 郵: news@opg.com.hk網上爆料
傳 真: (852) 3600 8800手機網站: m.on.cc
SMS: (852) 6500 6500MMS: ireport@on.cc