【本報訊】內地著名翻譯家孫仲旭上周四在廣州因抑鬱症自殺,終年四十一歲。孫生前業餘從事文學翻譯工作,出版《一九八四》、《動物農場》、《麥田裏的守望者》等三十多本譯作,深受歡迎,不少作品多次再版。業界對他去世紛深表惋惜,在他網上發布的最新譯作留言哀悼。

孫的兩本譯作。(互聯網圖片)

孫仲旭畢業於鄭州大學外文系,翻譯作品主要有二十世紀英國著名作家喬治.奧威爾的《一九八四》、《動物農場》和《巴黎倫敦落魄記》,美國導演活地阿倫的《門薩的娼妓》,以及美國作家塞林格《麥田裏的守望者》等逾三十部作品。孫仲旭生前曾表示,《麥田裏的守望者》對他影響重大,是他的第一本譯作,令他從此走上翻譯之路,但按出版順序卻是第十本。

孫仲旭本月四日曾在網上發布最新譯作《情感教育》,因此不少業界及讀者對他離世的噩耗感到震驚和惋惜,許多網民在該譯作下留言表示哀悼。