今年最新嘅《施政報告》的「宣傳」用字。摒棄前朝老套八股四字詞,破格以三句話代替,還得到教育學院中文系副教授湯浩堅戮力大讚添!

《報告》小冊子封面,印着:「讓有需要的 得到支援;讓年青的 各展所長;讓香港 得以發揮」。

詩不詩,詞不詞的現代漢語化口號式冀許,讓人沒驚喜,但有憂慮;假假哋,呢件《報告》乃「香港政府」出品,應有「完善機制」好好監管,經千錘百煉,才攞出嚟獻世!點解,就好似十幾萬月薪嘅新聞統籌專員馮煒光咁,一曝光做嘢,便甩甩漏漏丟人現眼?

《報告》那三句非詩非詞的怪文,有「年青」一詞。「年青」的正寫,實是「年輕」。「年青」是大陸最愛的現代漢語寫法,即如「旅遊」,佢哋就將有艇仔的「遊」寫成水字部首的「旅游」。正統漢語華文只有「青年」、「年輕」,而不用「輕年」、「年青」的!粵語有「年紀輕輕」,從無「年紀青青」。粵音「年輕」的「輕」,是唸「輕重」的「輕」!「年稱人」(音)是錯體粵語。

另外,第一句「有需要的」的「需要」,又係用錯詞,因「需要」,含「不可缺少」的「應備物件」,例如:「軍需」或「必需品」,所以,「需要」多指涉名詞之用。與「需要」同音近義的「須要」,是「應該要咁做」意思,常以助動詞用!咁大家睇讓有需要的,得到支援,應用邊個「衰」音字呢?

中間嗰句,「讓年青的……各展所長」,究竟,「年青的」乜嘢呢?係「鴨」定係「雞」?直接的「讓年輕人」咪得囉!

我必須講清楚,家陣用「年青」、「需要」皆無人說一定錯,但最恐怖的是,對錯不分的混沌偽語裏,最看不出有何錯漏的,佢實則真係錯極的!

彭志銘

次文化考古學家,對城中潮語有深入研究,博徵博引,廢官廢人行埋一邊。

歡迎add我facebook一齊(目及)實政府

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps