31/03/2010

播放本新聞相關短片

關心集:醫護是中文盲?

本港公立醫院又爆出醜聞。一名患胃癌的新移民,曾在內地割掉四分之三個胃,近期胃癌復發,拿了內地醫院的醫療報告回香港的公立醫院求診,卻要排期至明年底才見專科醫生。後來本報跟進,院方才將排期提前。

眾所周知,胃癌復發病情瞬息萬變,一個月前和一個月後都有很大區別,要病人等差不多兩年才能見醫生,和要他去等死有何分別?

病人組織稱,這種事情在公立醫院經常發生,而理由很奇怪,就是本港醫護人員不重視或不會閱讀內地醫院的醫療報告,因為這些報告是用簡體字寫的。

就是說,這些醫生只會看(或只重視)用英文寫的醫療報告,這不是很荒唐嗎?請問他們是否會閱讀中文?如果能閱讀繁體中文,又怎會看不懂報告呢?簡體漢字與繁體漢字只是大同小異,基本上可以猜出意思,很多字簡體和繁體根本沒有區別,例如「胃癌」就是如此,怎會看不懂?

其實,這些醫護人員看不懂醫療報告是假,怕麻煩、抱持「多一事不如少一事」心態做事是真,而最終受苦的則是病人。

香港回歸近十三年,堂堂政府醫院的醫生卻連內地通行的簡體字也看不懂,說得過去嗎?政府口口聲要發展醫療產業,撥地建醫院,吸引內地患者來港診治,但本港醫護人員卻看不懂內地醫院的醫療報告,內地病人又怎敢前來求診,醫療產業又怎會發展?難道日後每間醫院都要配備「翻譯人員」,將簡體字「翻譯」成繁體字?

關松