朗談日本:一字記之曰「金」

日本的漢字能力檢定協會每年都會接受公眾投票,選出最能代表當年的漢字,並在12月公布結果,今年之漢字是「金」。

去年的代表漢字是羈絆的 「絆」 ,解作人與人之間的連繫;去年日本發生特大天災,國民心連心共渡難關,「絆」 確具象徵意義。然而今年的 「金」 ,公布後只有約兩成人接受;我最初得知結果是「金」 時,也感到莫名其妙,因為今年日本的經濟完全未見起色。

據日本方面說明,日本選手在倫敦奧運會中取得佳績,日本學者山中伸彌獲頒諾貝爾醫學獎,東京晴空塔開幕,這些值得欣喜的事情對日本人來說都是「金字塔」。金字塔在日語中除了形容埃及的金字塔,亦可理解為永遠流傳後世的成就。加上今年出現「金環日食」(日環食),日本全國掀起一片觀賞熱潮,故此「金」最具代表意義。

上述說法頗牽強,日本在今屆奧運的金牌數字明顯倒退,而且「金環日食」的中文名稱以至英語名稱都與「金」無關。

今年之漢字的投票票數接近25萬,但投「金」的不足1萬票,換句話說今年沒有重心。今年我印象最深刻的日本新聞,是Panasonic及Sharp等著名電器商之業績錄得龐大赤字,我會揀「赤」作為代表日本今年之漢字;但對日本人來說太負面,沒有人會喜歡。

藍秀朗