狐狸物語:負重前行

曾有出版計劃想得到資金支持,寄出三封信,兩封給商業機構,一封給馬會,只有馬會回信,表示他們的慈善資助項目不包括出版。

香港人認為書和輸同音,連「通書」都要改稱「通勝」,我無理由寫信到馬會的,除非不是出書,而是出「勝」或「贏」,馬會不資助是正常的。

想起這件事,因為其中一封信寄到某爭產主角的機構去,也許主角生前沒有收信,早有員工將我這類閒雜人等來信扔到廢紙箱的。

由於數目不大,我發現沒有贊助反而是好事,自資出版那本書。雖然過程辛苦,但總算為社會盡一分力。不過,太辛苦的事不宜多做。

全港有那麼多商業機構,我只寄信給兩間機構的老闆。因為有間代理日本品牌的創辦人退休後出版一系列書籍回饋社會,我希望本地機構能夠延續日本企業家出版好書改善社會的信念。既然我有能力自資出版,可見不是錢的問題,我寫信要求贊助的數目是五位數港幣。

偶然看見莎士比亞名句:「富有如貧窮,如背馱金塊的驢,珍貴卻難行,肩負沉重財物上路,直至死亡替牠卸下重擔。」(If thou art rich, thou art poor; for, like an ass, whose back with ingots bows, thou bearest thy heavy riches but a journey, and death unloads thee.)

關麗珊