03/03/2010

播放本新聞相關短片

狐狸物語:官方語言

網上棋盤問答(Trivial Pursuit)有題問:「埃及、突尼西亞及摩洛哥的官方語言是甚麼?」不用看可供選擇的四種語言,都可回答是阿拉伯語,因為我分別到過埃及、突尼西亞和摩洛哥。

剛從突尼西亞回港的時候,感到香港的天空又灰暗了。走在北非大地多日,看慣地中海藍天的清澈明澄,格外感到香港的天色暗淡,連空氣都是混濁的。

到過不少地方都可以學識一、兩句「土話」,例如早晨、再見和謝謝等。有些人要先學當地粗口,我覺得不必學得那麼深入,要明白的自然明白。有次跟朋友走在摩洛哥街頭,有個當地人前來搭訕,我們沒有理會他,他跟了兩條街後,突然由英語轉回阿拉伯語,不用學過,都知他講了不少粗話,我寧願聽不明啊!

到過幾個以阿拉伯語為官方語言的國家,可惜至今仍是一句不懂,阿拉伯語很複雜,連早晨都有五、六個音節,包括喉音和舌音。我鸚鵡學舌似的學講阿拉伯語早晨多遍,也許我特別蠢,當我以阿拉伯語跟當地人講早晨,從來沒有人明白。

阿拉伯文像一串符號,我半粒字都看不懂。起初以為阿拉伯數字是世界共通的,想不到他們另有寫法。我覺得阿拉伯文比俄文更難辨識,翻開阿拉伯文書籍,我活脫脫是一個文盲。

關麗珊