16/02/2010

播放本新聞相關短片

朗談日本:講國語的日劇

我家重新安裝了NHK頻道,有天轉至這頻道時,正播放一套我不認識的日劇,那一幕登場的演員全是中國人,全程講的是國語,引起了我的注意。

我由中途開始看,劇情感人,看罷令我有頗大啟發。我開始看的部分講述一位青年捨不得跟母親分離,背景是70年代中國東北地區偏僻村落。那位青年原是日本人,名叫孫玉福,是「中國殘留孤兒」。二次大戰結束時,日軍因戰敗而急忙從中國撤走,情況混亂下遺留了不少日本幼兒,大多由中國人收養,日語稱為「中國殘留孤兒」。

孫玉福長大後聯絡到雙親,決定返回日本,無奈地跟共同生活多年的養母離別。孫回國後改用原來的姓氏城戶,開始學習日語,婚後生了個女兒叫城戶久枝,劇中飾演久枝的是鈴木杏。久枝後來受父親影響,去了中國吉林留學及尋根,這件是真人真事,久枝將父親及自己的事迹寫成書,並改編成這套叫《遙遠的羈絆》的日劇。

劇中每個中國人角色都有情有義,極之討好,久枝對中國人說的一句也令人留下印象:「儘管我們種族不同,心卻是相通的。」日本拍攝這套劇很反映到他們銳意跟中國建立良好關係,強烈地凸顯中國人的正面形象。

今天中國國力強大,日本人也不得不主動伸出友誼之手。

藍秀朗