14/06/2009

播放本新聞相關短片

路中拾遺:不一定OK

忘了從甚麼時候開始,該是年輕一代身上病發傳染的毒害吧,我們已經把OK這個詞彙的意思含混掉,習慣甚麼都OK ! OK,明明OK就是沒問題,還可以的意思,但每當我們說起某些東西好不好,例如這塊牛排好不好吃?這杯特飲好不好喝?或者鮑魚味道如何?我們都會說一句,OK,呢隻嘢OK。

對我們這一代人來說,OK等同於Good,等同於掂,是我們詞彙太貧乏、表達能力太弱,還是我們已經失去了分辨合格和出色的能力,所以就把Band 1和Band 3的都弄在一起,只要是合格以上,不管A或者E,統統稱作OK算數?當茶餐廳的蛋治我們稱為OK,酒店的Tea Set我們又OK,而米芝蓮三星大廚的分子料理又叫做OK的時候,當中究竟有甚麼分別?究竟哪個只是OK,哪個其實不止OK?

當一切OK,原來,我們其實已經很不OK。

我們說起OK的時候,會把拇指和食指拈成圓,然後豎起其餘三隻手指,對我們來說,這手勢代表沒問題,代表搞掂,代表OK。然而,原來同一個手勢,在日本人眼中,這代表金錢,每當問人要錢,跟人談報酬,就會做出同樣手勢;而同一個手勢,在法國人眼中,卻是侮辱性手勢,因為,當我向你這樣做的時候,就代表,我罵你是廢物。

你以為這已經夠驚訝?還不夠呢,原來在巴西和德國,這OK手勢,則具有淫褻意味,是問人「要不要來?」的暗示呢……

你以為OK,但原來對很多人來說,根本就不OK啊!

王貽興