28/03/2010

播放本新聞相關短片

Chinsumer意謂中國購物狂

本文重點
【本報訊】何謂Chinsumer?相信翻查所有字典也找不到解釋,因這是內地網民自創的俏皮英語,意指出國旅遊時揮金如土的「中國購物狂」。近年紛紛湧現這些被稱為後現代中式英語的字詞,來源風趣抵死,讓人發出會心微笑。

高鐵叫Don'train

俏皮英語多是網民將英文單字稍加改動或組合而成,除了將chinese(中國人)與consumer(顧客)合成Chinsumer,還有由secretary(秘書)與sex(性)組成的Sextary,諷刺老闆與女秘書的曖昧關係;Togayther則是together(一起)和gay(同性戀)的組合,意思為同性戀人終成眷屬,顯示新一代對同性戀日漸包容;另有Vegeteal由vegetable(蔬菜)及steal(偷竊)組成,意指在網絡遊戲「開心農場」偷菜。

但部分新詞要很了解內地國情,才能心領神會。如「躲貓貓」(雲南囚犯在看守所被獄霸打死,警方卻稱是玩「躲貓貓」時撞死),就被網民自創為Suihide,是suicide(自殺)及hide(躲藏)的合體。

此外,隨着內地高鐵發展,網民亦為動車組改為Don'train,是「不要」與「火車」合成,藉此發洩對於車票太貴的不滿。