內地潮語紅到國外,土豪、大媽或收入牛津詞典。英國廣播公司(BBC)近日以土豪為主題製作特輯,探討內地新興潮語的社會影響力。牛津大學出版社雙語詞典項目經理表示,若土豪(Tuhao)等詞彙的影響力持續,會考慮明年收入詞典內。

BBC稱土豪原指在鄉間藉財勢橫行霸道的人,近年變成形容財大氣粗、愛炫富的暴發戶。土豪自九月以來已成為內地網上潮語,網民常以土豪攻擊沒有修養又愛炫富的暴發戶,其後延伸至形容新款智能手機的金色外殼、裝修豪華的建築等,隱藏一種低下階層對貧富懸殊、社會不公的抗爭意義。

美國《華爾街日報》早前在網站的報道,首次使用Dama(大媽)形容中國中老年婦女。報道指國際金價今年四至六月下跌期間,內地民眾瘋狂掃黃金,不少為中年女性,引起外界關注中國大媽瘋狂搶金現象。

光棍一詞出現外國傳媒

牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉表示,Tuhao還未正式收錄進《牛津英語詞典》中,不過Tuhao、Dama及Hukou(戶口)等詞彙已在牛津英語詞典編著的關注範圍內,若這些詞彙的影響力持續,會考慮明年更新詞典時加入。

朱莉稱,《牛津英語詞典》約有一百二十個包含中文淵源詞彙,包括Guanxi(關係)、Dim sum(點心)、Maotai(茅台酒)及Chinglish(中式英語),其中Guanxi被翻譯成「中國社交系統中有助於商業交流及其他交易」的名詞。近年還有不少中文詞語出現在外國傳媒報道,如Lianghui(兩會)和Guanggun(光棍)。

部分受外國關注的中文詞語

土豪(Tuhao)

大媽(Dama)

光棍(Guanggun)

兩會(Lianghui)

關係(Guanxi)

茅台(Maotai)