文憑試中文科要重設範文,基本上已成定局,有些人上綱上線,說中西文化不同,英文與中文教學亦有別,英文科可以不設範文,中文科卻不可。

持此論者簡直是「亂彈琴」!中西文化容或不同,但學好語文須得多讀名篇、勤於記誦,則中文、英文並無二致。筆者在英美留學多年,深知當地不少學生亦要熟讀莎士比亞的詩篇與劇作,任何人沒經過一番「寒徹骨」的死功夫,又哪來可見得人的語文水準?

有朋友知道筆者在大學入學試的英文成績只屬中規中矩,但近年見我在英文報章常有發表文章,他們以為我定是別有奇遇,使英文水平能有如許捷進。說實話,時至今日,筆者自知中英文能力都不過爾爾,既未登堂,更未入室,勉強在本地報章塗鴉,亦屬玩票性質,不能當真。但哪怕只是一丁點兒的進步,也是筆者在留學期間,熬了不知多少個不眠之夜,抱着一部部的西方名著,跟一位又一位早已作古的語言巨匠廝磨到天光的成果。時至今日,吉朋、歐威爾、邱吉爾等在我耳畔的絮絮私語,在我身旁的脈搏、呼吸,似乎仍是縈繞不去。

誰說學好英文不必讀範文?別告訴我某英文補習名師有法子可以點石成金,用這些方法教出來的學生,只能考試,不能見人,因為他們見到西人,便不能溝通了!