中國有錢人真的很強大,強大得「富豪」兩字也不能言盡,不得不用新創的「土豪」形容。土豪一出,誰與爭鋒?連地球另一端的英夷也不得不給面子!繼BBC專門製作短片介紹土豪,《牛津英語詞典》也打算「順應潮流」,收錄「Tuhao」新詞。

詞典編輯是這樣說的:由於「土豪」具有特殊含意,沒有直接對應的英文詞語,再考慮到中國與日俱增的影響力,認為有必要將它音譯納入英文詞典。然何謂特殊含意呢?土者,鄉土也;豪者,富豪也。看在外人眼中,大致上就是一副財大氣粗的醜陋面孔。

一處鄉村,一處水土,小生認為,中國人固然可以保留自己的鄉土氣息,但學習與普世文明接軌卻是完全有必要的。若可將兩者優點結合,當可創出中華民族的新面貌。最怕英夷捧殺之下,有人沾沾自喜,以為有錢就真的可以橫行天下,咁就真係冇眼睇咯。

中國人的大腦構造非常特別,自孔子以還,幾千年來的思想及發明絕大部分以實用為本,不像西人般閒來無事便走去鑽研「宇宙從何而來?人生為何物?」等「無聊問題」。及至文革摧毀傳統文化,改革開放再推翻之前奉行的共產主義,舉國上下更是專心一致向錢看,一味追求物質文明,對精神文明的探索實在太少。此為醞釀土豪的土壤也。