橫眉冷看:中文衰敗自上而起

走在街上,見到一些中文補習老師的巴士廣告口號,壓根兒就不合乎中文的語言慣性,譬如其中一句寫到:「珍惜開始,亦不無端結束」。這類中文大抵直接從英文翻譯過來,驟眼看來,真教人渾身起疙瘩。

上述文字的意思,中文可用四個字概括,就是「善始善終」,若嫌單此四字氣勢不足,硬要化成標語、口號,則大可寫作「人生旅途,理當善始善終」;如果廣告的目的是強調學業,亦可寫作「學習之路,宜當善始善終」。可用的表達方式千門萬戶,但總不必用到上述一類不中不英的彆扭句子,我們這一代的中文就是這樣一日一日敗壞下去的。

中文補習老師的廣告可能只是遊戲之作,未必作準,但若連文憑試中國語文科的作文題目亦是如此貨色,則無論如何也不可原諒了。昨日,本欄已指出文憑試其中一條作文題的文字如何惡性歐化、語意累贅了。至於另一條題目也不見得如何高明,該題寫到「我曾參與一次活動,當中的經歷令我覺醒過來,明白到『己所不欲,勿施於人』這道理。」

此句何不改作「一次活動的經歷使我覺醒過來,明白到『己所不欲,勿施於人』的道理」?甚麼「當中的經歷」云云,不是惡性歐化是甚麼?此外,中文的句構多用「……的道理」,很少用「……這道理」。

陳偉強 大學講師