熱帶語林:青紅皂白怎樣分?

多得特區二當家唐英年耳提面命,少不更事的八十後年輕人又見識了幾個中國成語:剛愎自用啦(既可自用,能否送禮?),勇往直前啦(奈何每到中聯辦示威硬是無法直前),車毀人亡啦(一定是苦口婆心勸喻雙失青年切莫隨便投身亡命小巴行列)。當然,還有那一句可圈可點的「不分青紅皂白」。

中國成語大多易學易用,否則經常開口夾着脷的唐唐也無法琅琅上口,偏偏有時艱澀難懂。即以這青青紅紅的顏色表述而言,敢問唐唐,青紅皂白怎樣分?千萬不要再來那一套Ngon Ping Sam Luk Ling的老把戲將之解釋為Ching Hung Cho Pak。

青、紅和白容易理解,最叫人摸不着頭腦的是那一個皂字。皂的意思是「黑色」,然而卻有莫名其妙的「肥皂」,何以又肥又黑的東西竟然是洗白白的清潔用品?請教唐唐是沒希望的了,求人不如求己,看看這個皂字有甚麼竅妙。

皂,的而且確就是黑色的意思,而植物界有一種名叫「皂莢」的樹木,結出的種子是黑色的莢果,故名之。皂莢有一項特性,可以改造為洗滌工具。除了皂莢,還有一種名叫「肥皂莢」的樹木,顧名思義莢果更碩大肥壯。古人經過實驗證明,肥皂莢造出來的洗滌工具比皂莢更佳,於是乎,棄皂莢而取肥皂莢。日常所見的肥皂只是簡稱,全稱是「肥皂莢造出來的清潔用品」。

不厭其詳說了這麼多,無非想告訴忽然京腔的唐英年,當自己不分青紅皂白的時候,切莫五十步笑百步。噢,懂得分辨五十步和百步嗎?有機會再談。

林創成