09/09/2009

播放本新聞相關短片

魯迅投槍:武漢女法官發揚國罵

我曾經說:「無論是誰,只要在中國過活,便總得常聽到『他媽的』或其相類的口頭禪。我想:這話的分布,大概就跟着中國人足迹之所至罷;使用的遍數,怕也未必比客氣的『您好呀』會更少。假使依或人所說,牡丹是中國的『國花』,那麼,這就可以算是中國的『國罵』了。」

如今,這「國罵」更加發揚光大,大顯國光。內地傳媒報道,武漢市有位女法官,在堂堂的法院立案大廳裏,在接待當事人的窗口,她竟然貼着玻璃,指着當事人陳女士破口大罵:「××養的,像你媽個苕」,她還多次向當事人叫板「老子剷死你」、「你下班跟老子等着,老子打死你個婊子」、「你下班跟老子等着,不等你是婊子養的」。

女法官自稱「老子」,倒是別開生面。古代有個老子,寫了《道德經》;看來,女法官也可寫新時代的《道德指南》一類的書。

「像你媽個苕」之罵,看來是中西合璧。我說過:「這罵(他媽的)的翻譯,在中國原極容易的,別國卻似乎為難,德文譯本作『我使用過你的媽』,日文譯本作『你的媽是我的母狗』。」女法官不以法律為先,而以罵掛帥,這也是一大創舉。法官給人「尊貴」印象,罵人要把人罵痛,要用尖酸刻薄的語言,又不可有誹謗成分,則「像你媽個苕」恰到好處,值得各方學習。

我提到過一件事:「我曾在家鄉看見鄉農父子一同午飯,兒子指一碗菜向他父親說:『這不壞,媽的你嘗嘗看!』那父親回答道:『我不要吃。媽的你吃去罷!』則簡直已經醇化為現在流行的『我的親愛的』的意思了。」如今,「像你媽個苕」也可以表示親切、歌頌。若有人提到武漢市有何偉大建設成就,你就可說:「是呀!像你媽個苕!」

德高望重可更上一層樓

這個世界,法官最為德高望重。武漢女法官當然不會比香港所謂特別行政區的法官遜色,她因為家庭成分好,受過共產思想教育,自幼就懂全心全意為人民服務,她的言行,也就比香港法官更文雅、更有道德、更具「公信力」。我看她屬「大材小用」,如果能將她提拔,讓她當外交官,她會有更大貢獻。她日後見到奧巴馬或是鳩山由紀夫,一句「像你媽個苕」,必定可使美國、日本屈居下風。她也可競選香港特首,唐某人「條條Fing」已是驚世駭俗,民望高企,她一句「像你媽個苕」,豈非更上一層樓?古今多少事,都在罵聲中。女法官好嘢!

周紹興