03/09/2009

播放本新聞相關短片

亂世達觀:洋名拉雜談

一幢橫看豎看都不怎麼起眼的商業大廈,卻有個頗為洋氣的名字:「美克馬尼中心」。看上去有點莫名其妙,原來大有來頭,是英文「Make Money」的音譯。在商業大廈開檔當然為了多賺錢,難道要搬去「羅斯馬尼」(Lose Money)?

河北石家莊市最近搞搞新意思,規定市區生活小區和大型建築物不得以洋名或外文音譯詞彙冠名,理由是洋名氾濫既「損害了城市的文化特質」,也讓人一頭霧水。官老爺們這次倒能替老百姓着想,但如果「美克馬尼中心」變成「掠水大廈」,發展商還用指望把樓賣出去?

說起內地建築物的洋名字,也真叫人眼花繚亂的。看着一本本售樓書,閣下可以路過「柏林愛樂」,遙望「東方夏威夷」,遊完「威尼斯花園」,再赴「原鄉美利堅」。凡爾納小說裏面那個英國佬福格,環遊世界還要花八十天,在內地絕對可以一日搞掂。

不過,「白金漢宮」可能是幢樓高三層的普通民宅;在「金色維也納」別指望邂逅拉小提琴的「圓舞曲之王」約翰史特勞斯,但一定能碰上個拉二胡賣唱的「疑似阿炳」。

石家莊還鬧過一次改名風波。有當地政協委員說,堂堂省會叫甚麼「莊」太老土,讓人想起「高家莊」、「牛家莊」,應該有個更響亮、更富韻味的名字。有關建議在網上鬧翻了天,市政府被迫澄清無意改名。

如果石家莊真的要改名,當然不能帶洋氣,千萬別當自己是Stone Home Village,再洋化成「石洞紅魔為你癡」,最好還是借用當地「名揚天下」的地方品牌,不如就叫「三鹿市」吧。

謝文達