不少日本零食及飲品在香港的日本超市都買得到,但不是全部,例如乳酸飲品Calpis,我一直拜託每月都往日本公幹的朋友幫我買回來。

Calpis在中國內地及台灣都叫可爾必思,這種音譯怪怪的,我個人仍堅持叫做Calpis。同樣是乳酸飲品,益力多這中文名稱比較有意思,益力多在中國內地及台灣叫養樂多。如果從不認識可爾必思而單憑名稱去猜,誤會是藥品也不為奇。最初聽見可爾必思這四個字,我聯想到撲熱息痛及阿士匹靈。

回說Calpis,現成的樽裝飲品在香港買得到,但濃縮沖劑版不是任何地方都找到,即使有亦只是原味。現時香港不少日本料理店都會提供Calpis飲品,味道主要是桃味及巨峰葡萄味,但日本已有菠蘿味、蜜瓜味、杧果味、低熱量原味多時,我早已一一嘗過。

曾在香港一些分店不多的日本零食專門店買過Calpis的日版沖劑,但選擇有限,而且賞味期限很短。運到香港的日本零食及飲品,過半是臨近賞味期限,在日本的零賣價值下降而運來清貨的。想買口味齊全又「新鮮」的Calpis沖劑,我惟有拜託朋友代買。

可爾必思是目前的官方中文名稱,早在辛亥革命爆發後的民國時期,Calpis經已在上海售賣,那時的中文名稱是珈爾比斯。