在酷熱天氣下,為了降溫不單常喝冷水及冷飲,日本人連喝湯也喝冷的,當地有道鄉土料理,叫「冷汁」。

在料理用語中,日語的「汁」即是湯,例如味噌汁、豚汁、鉄砲汁(蟹湯)。冷汁顧名思義是冷湯,發源自農民,古時的農民在夏季當着烈日工作,出汗多,吃飯要吃得簡單,難以花時間鋪張地準備豐富料理,含鹽分的鹹味冷湯成為了不錯的選擇。將冷汁淋在冷的白飯或麥飯上,就成了補充體力的一頓膳食。冷汁在戰國時代曾是士兵的「陣中食」,日語「陣中食」的意思是在野外作戰時的食物。

冷汁不是讓味噌汁涼了那麼簡單,通常以小魚乾、芝麻、青瓜片、紫蘇、椎茸、貝柱、豆腐、味噌等食材煮成,東北的山形縣、關東地區的埼玉縣、群馬縣及九州宮崎縣均流行冷汁這道鄉土料理,但製法及所用食材稍有不同。

埼玉縣部分地區更流行吃冷汁烏冬,但不是傳統的湯烏冬,烏冬與冷汁分別由兩個器皿盛載,夾起烏冬沾冷汁吃。

即使不花工夫製作冷汁,夏季也適合以涼了的味噌汁配冷飯吃,重點是味噌汁可補充流汗時失去的鹽分。

我有幾次在香港光顧頭文字W那家連鎖居酒屋吃午飯定食,味噌汁都是涼的,這種當然不是正統派的冷汁,只是店方做事馬虎,連涼了的食物也端給客人而已。