看日本古籍《枕草子》,可見作者清少納言聰穎過人,行文幽默生動。然而,看她的簡介,不得不嘆句天妒紅顏,她大概生於公元965年,姓清,離婚後到宮中工作,少納言是職稱,十年後離宮,再婚再離,因晚境窮困而出家,沒有人知道她後來怎樣了。

日本受盛唐影響深遠,識字的人都熟讀唐詩,日文「雪月花」流傳至今,形容大自然美麗事物,出自白居易(772年—846年)的《寄殷協律》,其中兩句為「琴詩酒伴皆拋我,雪月花時最憶君」。

清少納言在《枕草子》寫篇「雪月花時」,寫雪、月和花,看似寫景,實際抒情,她寫的是「最憶君」,寫的時候都知道那人熟讀唐詩,才可隔空傳情。

大雪天,中宮(王后)說:「少納言,香爐烽雪如何呀?」她連忙將御簾高高捲起,中宮笑了。其他女官說大家讀過那首詩,就是不曾想起。大家讀的同樣是白居易寫的「香爐烽雪撥簾看」,只有清少納言知道中宮想撥簾看雪。

清少納言讓我想起「慧極必傷」,才智太高最終傷害自己,大智而不能若愚的人最難活得愉快。

「雪月花時」只能讓人想到「最憶君」,減少一個字變成「雪月花」就用途廣泛得多。好像提醒人減少一點聰明,人生選擇會更多。