丹布朗的小說《地獄》讓不少人引用這句「地獄最熾熱之處留給在重大道德危機時保持中立的人。」(The hottest places in hell are reserved for those who in a period of moral crisis maintain their neutrality.)有些人認為出自但丁的地獄篇,不過,但丁沒有這樣寫,他只寫既不跟隨魔鬼又對邪惡袖手旁觀的庸人在地獄入口徘徊……

中國、印度、埃及和巴比倫等文明古國都有地獄傳說,但我認為袖手旁觀的人無理由比下毒手的人要落更深層的地獄,相信那句話只是提醒人別無視邪惡蔓延。

前美國國務卿奧爾布賴特是首名女性出任該職,她接受訪問時談到:「地獄有特別地方留給不幫忙其他女性的女人。」(There is a special place in hell for women who don't help other women.)

如果不幫助女性的女人已經要落地獄,那些踐踏和愚弄女性的人要落第幾層地獄呢?本地主流傳媒不斷嘲諷、醜化、挖苦和攻擊女性,有人埋沒良知搵兩餐不算悲哀,普羅大眾受落才是悲涼共業,往往變成「我不殺伯仁,伯仁卻因我而死」。

初看奧爾布賴特的說話,覺得不用那麼誇張。現在想來,像她那樣聰明的人不會胡亂說話,她只想提醒對邪惡袖手旁觀的女人別再冷漠下去,意義如文首引文,因為真正要落地獄的人已不必理會。