看了「實寫」電影版《雷朋三世》,不是在電影院看,也不是看影碟,而是在三萬呎高空上看的。日語的「實寫」,是以實景及真人拍攝的意思。在最近一次從日本飛返香港的航機上觀看了《雷朋三世》,令我浪費了兩個多小時;說是浪費,因為實在拍得太爛。飾演主角雷朋的小栗旬造型神似,他為了接拍這作品減磅八公斤;可惜電影差強人意,一言以蔽之,像套80年代的香港功夫動作電影,導演要負最大責任。電影中有英國人角色登場,雷朋於是轉頻道講英語,可惜小栗旬的英語蹩腳到令人搖頭。台灣藝人言承旭也有份演出,講的也是英語,畫面顯示日語字幕;此外還有泰國演員登場,講的當然也是英語,出現英語對白的場面,佔了全片三分之一。

打鬥及槍戰場面以今天的電影水平來說,絕不悅目,故此剛才說此作像80年代港產片。導演試圖將雷朋、峰不二子等角色拍得很型,但演員們過度擺出型格動作,變成很Chok;全片過多慢鏡,大概導演以為以慢鏡演繹會令角色們變得型吧?如果不採用慢鏡,兩個多小時的電影應可縮短成一個半小時。

我的批評已不算辛辣,日本影評人前田有一評這套電影只給三分,以一百分滿分作基準;如果這套作品叫《雷朋四世》,前田有一應會酌情給四分吧?