最近看台灣綜藝節目,宅男女神拿着她們少布到令人噴血的寫真集送給主持人,當主持人恭維說拍得很漂亮,她們都會煞有介事認真澄清:不是寫真集,是寫真書……

為甚麼非得強調是寫真書而不是寫真集不可?當中究竟有甚麼分別?女星們總會這樣告訴你:「寫真書是寫真集跟書的綜合體」—可是你明明隨便亂揭都是圓球體呀,盲目亂翻,都會翻到大同小異、一團又一團鮮嫩誘人的肉呀,跟我們以前慣稱的寫真集有甚麼分別了?

分別原來在於裏面配有她們親筆撰寫的心情文字……囉。儘管圖文不符,卻也足夠讓她們拿着這個大大聲聲強調它是比較接近文字書那一邊而不是她們自覺低俗氾濫的寫真集那一邊……

按照她們的邏輯,寫真書是寫真集跟書的混搭,正如Brunch是Breakfast跟Lunch的結合,天經地義得很—不管同意與否,我們也不得不佩服台灣人對文字與包裝的功力與智慧。如此美麗的薄紗,加了這一層糖衣,彷彿不管裏面拍得再裸露再Cheap,都至少比拍得很有美感的寫真集高了一個層次,如果是隨書附送嚦嚦鶯聲的EP,那更不得了—我不介意性感可以撇清消毒分成健康的性感與「生病」(健康的相反就是生病嘛)的性感,但如今大家觀念早已進步,幹嗎還要為寫真集掩耳盜鈴、消毒自欺?

如果真的需要狠心一招K.O.這漂亮的乳—抱歉,語言偽術,只需一句:「鹹書也有個書字,它就很高級了嗎?」—你問一百個路人,問他鹹「書」與寫真「集」感覺哪個較高檔次,猜猜多少人會答是鹹書?