昨天提及奇洛李維斯及真田廣之主演的電影《浪魂47》,由此引伸至浪人及師匠的話題。

數年前日本電影《最後的忠臣藏》在美國上映,英語片名為《The Last Ronin》,今次《浪魂47》同樣以「忠臣藏」事件為藍本,英語片名是《Ronin 47》。Ronin是日語「浪人」的拼音,在歷史事件「忠臣藏」中,47名武士的主公被殺,淪為沒有俸祿、戶籍浪人。

90年代羅拔迪尼路主演的電影《浪人》之英語片名為《Ronin》,以現代為背景,跟日本武士完全無關。故事的主角是特工,以冷戰結束的時代為背景,本來在冷戰中活躍的特工猶如失去自身價值,作品因而如此定名。

奇洛李維斯早前飛往日本與真田廣之同場出席《浪魂47》的宣傳活動,日本傳媒報道奇洛尊稱真田為「師匠」,有香港傳媒報道奇洛「擦鞋」,稱呼真田為大師。英語有Kung-Fu Master一詞,直譯是武術大師,奇洛尊稱懂得真功夫的真田為大師又怎算「擦鞋」?

在日本,除了真正的老師,醫生、律師、漫畫家、作家等專業人士全被尊稱為老師(漢字寫作「先生」),難道尊稱村上春樹或宮崎駿為老師也算「擦鞋」?

退一百步說,我們聯絡修理馬桶的人,也會尊稱對方為水電師傅。