日語配音西片

由於小時候已懂懶型地抗衡主流卡通人物,加上對米奇等動物極度惶恐,故從來未中過迪士尼毒,就算早前有幸參與東京迪士尼30周年大龍鳳,都只以旁觀者身份遊園。看見日本鐵粉們排長龍及瘋買紀念品的行為,大開眼界之餘,也覺得這現象是日本獨有。迪士尼源自美國,日本人素來就有這種本事,把異國文化在本土發揚光大,甚麼品牌一旦有日版就能翻生,簡直是Rebranding的宇宙最強。日本人崇洋的態度是純真又麻木的,一味崇拜老外的糖衣包裝,但能以標準美國腔唸出每個卡通人物的名字,卻無幾人,故園中機動遊戲多以日語旁白,我只能從語調的激動程度,來惴測遊戲的刺激位,奇怪感覺有點像躲在日本酒店房間看日語配音西片。同一張圖中照片,反應亦天與地,迪士尼粉絲見到興奮尖叫;非鐵粉則以為我在吃胸脯形海鮮炒飯。

日語配音西片