狐狸物語:用字背景

聽人談到「休假日要跑醫院」,無論那句廣東話多麼流利,一聽就知對方在內地成長的。香港人會說入醫院,不想提起醫院的人會說「入廠」,不說跑醫院的。

在內地實習時,有個醫生從小體弱多病,他用廣東話說:「兒時三天兩日往醫院跑。」說來有點淒酸,另一醫生笑說:「我們做醫生,還不是日日往醫院跑?」氣氛即時不同。內地以普通話教學,母語為廣州話的內地人有時會說書面語,香港倒保留生鬼的廣州話,也有本土用詞,例如跟內地人說大酒店或大飯店,他們不會聯想到殯儀館的。

在香港工作多年的內地人仍說辦證件,香港人很少說辦證、辦事或辦公,有時說做,有時說搞,但不像內地人說搞衞生。搞衞生在香港人口中分為掃地、拖地和抹窗等,不如內地人統一為搞衞生、搞對象、搞關係……香港人最多搞搞震。

有次聽人說「花喱」,我問對方是否北美移民回流,果然如是。移民美加的華人將小費說成「花喱」,我不知典故,但聽一次就記得,香港人會說「貼士」。有些人說話刻意避免流露出身背景,跟他們交談,別讓對方誤會你知道甚麼。隱藏慣用語言也是不說之說,我們不是福爾摩斯,單看表面意思就可以,不必猜度別人背景,除非你肯定對方想你猜到。

關麗珊