狐狸物語:迷失方言

我的普通話欠佳,只聽過骨科的帶教醫生說得比我差,他的普通話可以跟藝人的輪胎廣告相比的。

有次聽到病人讚老師的普通話好,老師笑說:「你有冇搞錯呀,我走遍大江南北,人人一聽我講普通話,就知道我是廣東佬,你仲話我講得好?」

那是我目擊無數擦錯鞋的畫面之一,老師的普通話真爛,如果病人不是淳樸的鄉下人,那種讚賞等同嘲諷。

首次在東京暫住北京女人家中,她有天見我們吃奇異果,說起北京沒有這生果,在東京的市場見過,想買又不知怎樣食的。

我說奇異果沒有核,可以整個食。女人問是否像桃那樣,我少食桃,只想到桃有核,不能比較,但我普通話差,只好省略解釋,點頭說是。

兩日後見她連皮食奇異果,連忙制止,她說食了兩個,幾好味。我只好說奇異果跟桃有點不同,去皮才食更美味……幸好奇異果皮不會吃壞人的。

另一次聽北京人用廣東話跟我談她的丈夫,她的廣東話跟我的普通話一樣差,既然她遷就我,我只好用心去聽。

她說其丈夫做「吹D打」,我沒有深究她丈夫的職業,只覺他看來像「D打佬」。

但見她愈說愈興奮,一時說他穿西裝上班,一時說他很忙,聽了半天,才知她夾雜英語,她的丈夫幫人做買賣的,並非「吹D打」,而是Trade Dealer。

關麗珊