07/10/2010

播放本新聞相關短片

朗談日本:男女間的暱稱

在公眾地方遇見有位女性接聽電話,我不是故意偷看,但她的iPhone螢幕大,清楚顯示來電的是「老公」。日本人較少那樣的輸入「老公」或「老婆」的稱呼。

留意到不少香港人愛稱呼身邊人為「老公」或「老婆」,他們不一定真的是夫妻關係,純粹是戀人間的暱稱。日本戀人或夫婦大多直呼對方名字,有些女性愛在男朋友或丈夫的名字後加「君」字,例如叫博之的男士會變成「博之君」。喜歡暱稱的戀人會在對方名字後加Chan,Chan通常用來稱呼小孩子,例如漫畫《蠟筆小新》中的小新,日語是Shinchan,於是博之會變成「小博之」。

眾所周知San是日本人對別人的尊稱,少數女性崇拜自己的男朋友,或者男方比自己年長很多,她們會在對方名字後加San,博之會變成「博之先生」。我比較接受女性選取男方名字中一個字來稱呼,例如稱博之做Hiro(博)。

男女之間的暱稱只應存在於二人的世界中,不可外洩。曾有過這樣的趣事:名字叫裕也的中年部長忙於會議,吩咐下屬代為檢查電郵,下屬讀了部長的電郵後面有難色,但在再三要求下惟有當眾讀出:「小裕也,你今晚會早歸家嗎?我煮了你愛吃的料理。你最愛的小豬秋子。」裕也部長收到的是太太秋子的電郵。