09/03/2010

播放本新聞相關短片

朗談日本:名字的性別

曾有讀者發電郵問我的性別,相信他們應是看本報的網上版。本報的平面印刷版專欄上印有我的照片,如果憑照片也認不出我是男性,建議馬上去找驗光師驗眼及配眼鏡。

那些讀者沒看過我的照片而不肯定我的性別,大概因為我的筆名中有個「秀」字。以我們改名的習慣來說,「秀」字九成用於女性,可是日本人的習慣剛好相反,女性名字較少用上「秀」字,名字中有「秀」字的,九成是男性。

現時我再被問及性別時會反問:「日本藝人瀧澤秀明、在美國職棒賽事活躍的日本擊球手松井秀喜、隸屬遊戲開發商Konami、以開發《Metal Gear》系列聞名的製作人小島秀夫,三人名字中都有個『秀』字,你認為他們是男還是女?」我的筆名中還有個「朗」字,明顯是男性。

如果用於名字,「美」字比「秀」字更女性化吧?可是日本人的名字中有「美」字的也不一定是女性,例如博美、廣美既是女性名字,但同樣可用於男性身上。又例如「翔」字,我們一般用「翔」字為男嬰改名,在日本雖然主要用於男性,但以單一個「翔」字為女嬰改名亦很常有。

名字沒有絕對的性別,尤其日本人改名用字的習慣跟我們不同,如果認為某些名字必然是男或是女,只會造成誤會及尷尬。