近年不少大型樓盤的名稱,都喜歡用一些很冷僻或者很霸道、很俗氣的字組合而成,介乎讓人懂不出與讀錯之間,像×璽、御龍××或者富甲××之類,彷彿,愈詰屈怪奇的,就代表這屋苑愈貴氣,樓價愈高。說起香港大型屋苑的改名史,也有潮流可言。十多年前,並不流行如今這種怪字或者銅臭組合的,那時候流行過一陣子把外國的著名勝景納入,成為屋苑名稱,像黃金海岸或者蒙地卡羅之類,但說到最令人莞爾,卻是很多居屋都愛用的××苑這個苑字。
好些獨立別墅或者貴價樓盤都愛使用這個苑字。然而翻查《說文解字》,你會發現,「苑」最初的意思,是「所以養禽獸也」,從艸院聲,於阮切—簡單來說,「苑」就是用來飼養飛禽走獸的地方—是不是很可笑?原來,你花了幾百萬、去掉你大部分薪水,就是買了一個用來飼養禽獸的地方,那住在這小小單位裏的你,又算是甚麼了?說來也真諷刺。苑作為囚禁禽獸的地方,同時也是讓你下半生不自由的囚牢—多少要供樓的人,節衣縮食、禁絕一切娛樂,連旅行都不敢,就只為了這小小的單位……不是很教人哭笑不得嗎?
不過,住在這些××苑裏的朋友,也不必太氣憤吧,因為,苑字有一搭配詞組「文苑」,即文人聚集之處,如劉勰《文心雕龍.才略》載:「觀夫後漢才林,可參西京,晉世文苑,足儷鄴都。」
寫作人聚首之處,一樣是禽獸聚集之地啊。