政壇:樹根語文笑爆嘴冇得救
相信大家都記得,立法會議員鍾樹根經常喺會議廳爆出佢嘅「鍾式」金句,真係笑爆嘴,而佢嘅金句多到幾乎可以出本「鍾語錄」,無論四字成語「雞毛鴨蒜」、「子烏虛有」,抑或「same on you(shame on you)」仲成為朱古力品牌廣告金句,樹根都話其實唔介意,但就堅持當日嘅「same on you」發音準確;至於「鍾式」成語就歸咎當年讀書鍾意掉轉啲成語嚟講,好似依家網民鍾意改圖咁,點知細個玩慣咗,依家改唔到口,成日開口講錯成語,中英文都病入膏「盲」,無得救喇!
死撐英文冇乜錯
樹根上任以嚟嘅中英文錯字多到令人懷疑係咪事先有專人創作,樹根就為佢嘅「鍾式」成語解畫,話係因為細個讀書成日玩食字,又鍾意幫啲成語改字,好似將「以訛傳訛」刻意讀成以「靴」傳「靴」,「病入膏肓」就讀成病入膏「盲」,連讀書時代嘅《岳飛之少年時代》課文將「岳飛,字鵬舉,相州湯陰人也。生時,有大鵬若鵠」都要改成「岳飛治蠄蟝,雙州陰陽人也。生時,有大蛇入屋」,
認真反斗,點知大個改唔到。
其實,鍾太本身教中文,阿女仲教英文添,點解唔搵屋企兩位女士惡補吓語文?樹根笑言太太已經放棄咗佢,話教佢唔到,冇得救;至於英文,佢就話只係試過錯「尖明 on your office」,係網民鍾意摷番嚟講啫。開講有話「少壯不努力,老大變『樹根』」,樹根應該好認同喇!