唔經唔覺尋日已經係人日,而喺過去幾日拜年嘅時候,就發現大家對羊年都有一個疑惑:羊年隻羊,究竟係乜羊?

何達德話自己鍾意用番「the year of goat」。

中文博大精深,一個「羊」字,乜都包晒; 但原來「羊」呢種動物對「老外」嚟講,英文可以係「sheep」(綿羊)、「goat」(山羊),又或者「ram」(公羊)。

咁,宏利金融行政副總裁兼大中華區總經理Michael何達德呢位「老外」,對呢堆羊,又有咩見解?Michael話感覺上綿羊就比較鍾意瞓覺(sleepy),但公羊呢就明顯Man啲啦(Masculine),不過佢自己都係鍾意用番「the year of goat」喎。

至於我哋嘅財庫局副局長James劉怡翔就話,歷史上中國大部分羊都係山羊種,所以佢同Michael一樣,都係「the year of goat」嘅粉絲。

其實呢個難題連美國總統奧巴馬都覺困惑,佢上星期同中國同胞拜年時都打趣話:「無論公羊、山羊定係綿羊,反正就祝大家新春快樂啦。」

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps