香港考試及評核局最新一份考試報告揭露,本港學生的中英科表現水準參差,被喻為「死亡之卷」的文憑試中文科考起學生,考生因文化知識薄弱,致閱讀理解時解錯文意;有考生寫作時穿鑿附會,濫用歷史事例及文化知識,扭曲了中庸之道、老莊無為而治等思想。在中文科說話考卷中,竟有全組考生都將「遴選」誤解為「參選」,致討論離題萬丈。

考試報告指不少考生在中文科表現出文化知識薄弱。(資料圖片)

考評局昨出版今年中學文憑試各科的考試報告及試題專輯,羅列了各科評卷準則及分析了考生表現。考試報告明言,中文科的文言文是學生感最困難部分,在閱讀理解有題目以文言文引用一段孔子與弟子被人圍困時的對話,然後要求考生說明孔子當時的表現。不少學生因不明文章內容索性漏空不答,有學生卻用「強裝鎮定」來形容孔子,考評局指從答案可見考生根本不了解孔子的為人和個性,建議學生自中一開始便有策略地學習文言文。

報告又指,考生在寫作上大都有審題不清毛病,取材千篇一律,論證粗疏,有題目以「不做第一,也不做最後」要求考生作文,有考生在論證時引劉翔或喬布斯為例,但對例子明顯未經消化,欠缺推論解說,甚至扭曲中庸之道。

英作文題拍戲誤解睇戲

中文科校本評核佔全科總分兩成,報告批評部分學校給予考生的課業要求過低,有學校以默書作為主要的評核方式,這方法未能提升學生能力,亦不易反映學生之間的能力差異。部分學校對課業評分過於側重內容,忽略對語文技巧要求,小部分學校並無就小組課業為個別學生獨立評分,又或出現評核文件繳交不齊全等問題。

至於英文科部分,報告指在卷二作文中,有英文較弱的考生誤解題目,有題目問及考生對在市中心「拍戲」(filming movies)的意見,考生卻誤解為問「睇戲」意見;有題目以學校只容許小部分學生使用儲物櫃(access to the lockers),要求考生以學生會身份代表學生要求校方更改政策,但有考生卻長篇大論投訴儲物櫃大小及位置,明顯對題目理解錯誤。考生亦出現多種文法錯誤及串錯字,如將cinema(戲院)串錯為「cinima」,將safety(安全)串錯成「safty」。

竟犯低級錯誤「she don't」

在英文科卷四說話中,報告指部分考生表達欠流暢,有考生拋出「I agree」、「That's a very good idea」等語句後,並無任何跟進解釋或陳述相反意見,令討論欠缺連貫。討論時,亦有英語表達能力較強的考生,過度熱衷鼓勵較弱考生發言,影響討論氣氛。發音方面,有考生將「soup」(湯)錯讀「soap」(肥皂),更出現「she don't」等低級文法錯誤。

第一手消息請下載on.cc東網iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps