繁簡中文爭不休,最近又有地痞影帝發貼責難內地人不懂正體字,一石激起萬重浪,經過連場網絡激辯,地痞影帝得出最後結論:「乾脆注音好了,羅馬注音,反正看得懂!」

地痞影帝一番戲言,帶出一個很有趣的問題。其實漢字注音化的建議可以追溯到清朝,留學日本的革命家吳玉章提出「廢字救國」之議,他認為:「漢字是古代封建社會的產物,已經變成統治階級壓迫勞苦群眾的工具之一,實為廣大人民識字的障礙,已不適應現在的時代。」而維新志士譚嗣同亦倡議:「盡改漢字為拼音文字。」到了民初,魯迅發出「漢字不滅,中國必亡」的吶喊,得到北大校長蔡元培的和應:「盡可直接改用拉丁字母。」

中共立國後,政府正式着手改革中文,當時毛太祖一度主張:「文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向。」但細心一想,又覺得凡事必須循序漸進,「首先進行漢字的簡化」,作為注音文字的過渡。後來不知何故,領導人逐漸淡忘注音化的終極目標,過渡性質的簡體字一直用到今時今日,也可說是歷史的一種巧合。

假使上述巧合沒有發生,則中港文化隔閡更深。大家不妨做個實驗,若小生改用「現代漢語」寫文:NiZhiDaoWoZaiShuoShenMeMa,你知道我在說甚麼嗎?