人類之所以要讀歷史,好大程度上係要從過去之中吸 取教訓,避免重複犯上過往嘅錯誤,亦同時借古鑑今。可惜人類係一種奇怪嘅動物,明知係錯都總係重複再犯,歷史不斷喺度重演再重演,人類嘅悲劇,只會好似米蘭昆德拉嘅名言一樣「永劫回歸」。唔知係咪因為咁,橫掂人類讀歷史都無用,所以特區政府喺幾年前,就取消咗中國歷史科為初中必修科目。就連科幻動畫中,講到人類已經進化到喺太空創建殖民地,可以發明出機動戰士,並已經有新類型人「阿寶」嘅出現,但係人類始終要重複相同嘅錯誤。

相信好多七、八十後,甚至六十後,都唔會唔識七九年面世嘅日本經典動畫「機動戰士GUNDAM」,更唔會唔識裏面各款高達機械人。識得高達就冇理由唔識「阿寶」,因為佢就係第一代高達嘅駕駛員,仲係「機動戰士」動畫嘅男主角。咁點解「阿寶」變成潮語呢?事緣係「阿寶」喺八五年推出《機動戰士Z高達》第三十六集,有句經典對白「人類總要重複同樣的錯誤」。呢句嘢喺幾年前被網友截圖,並廣泛利用嚟恥笑一啲膠人或佢哋做咗一啲膠事。所以,話人「阿寶」其實唔係話人好似高達駕駛員咁英勇,而係恥笑人犯上同樣嘅錯誤,亦有恥笑別人低智能嘅意思。同一道理,立法會主席面對激進派拉布而再次剪布,你亦可以稱呼佢為「剪布阿寶」!

值得一提嘅係,「阿寶」原名係Amuro Ray,中文名應該係CCTVB當年幫佢起。將日本動畫人物改中文名,都係香港本土文化特色,例如足球小將主角「大空翼」,喺香港就變成「戴翅偉」;超時空要塞嘅主角「一條輝」變咗「馬輝」。唔止動畫,外國電視劇嚟到香港,一樣會改中文名,例如《青春火花》個歹角,日文原名「樁麻理」,中文名變莊馬莉,係咪親切好多呢!點都好過將碧咸David Beckam,譯做貝克漢姆,真係斗零品味都冇……真係譯名「阿寶」!

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps