女遊客在法國Pyrenees地區行山,不幸失足墮下三百米深的崖底。有人跌死,有鷹出現,一群禿鷹在四十分鐘之內把屍體啃光,救援人員抵達之時只剩一堆白骨。

雖然新聞報道說的是「禿鷹」,不過有理由相信實際是「兀鷹」,一種專食腐肉的猛禽。至於禿鷹,一般指的是象徵美國的吉祥物Bald Eagle,可是此鷹之禿亦是一場不太美麗的誤會,Bald這個古典英語不是「禿頭」的意思,其實解之曰「白色」。Bald Eagle的準確譯法是白頭鷹,更加嚴謹的稱呼則是白頭海鵰。

禿鷹雖然不禿,但也沒所謂了,這是一個真作假時假亦真的瘋狂世界,認真你就輸了。這個世界怎樣瘋狂呢?譬如說,有一個綽號禿鷹的警隊一哥,理論上一言九鼎,當眾發表講話應該極具權威性,然而奇怪的卻是,禿鷹每次高談闊論,聽眾始終不肯相信。繼情節恰似白日撞鬼的「黑影論」之後,禿鷹最近談到「低調通緝」,言者諄諄,聽者藐藐,不知所云。

香港的情況還不及內地瘋狂,在偉大祖國的管治範圍之內,民間謠言未必是假的,官樣文章未必是真的。還記得中國式瘟疫的披露過程是怎樣的嗎?先是人聲鼎沸流言四起,然後官老爺大派定心丸消除恐慌,接下來大規模的恐慌出現了,因為事實上疫魔殺人不眨眼。

禿鷹也好,兀鷹也罷,反正說的就是那一種把腐屍吃清光的巨鳥,你沒有指鹿為馬已算得上是誠實的小孩。