《南早》質疑傳譯能力倫明高:無影響聆訊

【本報訊】《南華早報》昨日一篇報道,質疑十.一海難調查委員會的女傳譯員的能力,並指有死者家屬擔心影響事故真相不獲全面披露。委員會主席倫明高昨特別公開回應事件,指該傳譯員表現稱職,並無影響聆訊進程,更直指「事件被人為地變成這樣不必要的麻煩,感到十分遺憾。」該女傳譯員昨日始終未能重回崗位,委員會惟有找人臨時頂替。

昨日聆訊早休之後,委員會的女傳譯員未有再現身,倫明高公開解釋原因,指《南華早報》一篇報道,令她感到不適,暫不能繼續傳譯工作,聆訊更因此押後了個多小時。倫又指女傳譯員曾在稅務局的上訴委員會及市場失當行為審裁處擔任翻譯工作,倫明高曾任審裁處主席,兩人曾共事,對於女傳譯員表現予以肯定。倫明高更重申給《南華早報》的回應,認為聆訊進程未受影響,亦會以此形式繼續下去。

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps