政壇:睇社論學英文:楚雖三戶能亡秦 堂堂中國竟無人

「九一一」,一個特別的日子,它既是美國人的「國恥日」,同時也是中國人的「國恥日」。二○一二年九月十一日,日本政府無視中國政府的反對和警告,無視中國人民的怒吼和抗議,正式確定將釣魚島「國有化」,在中國人傷口撒鹽,這一天,所有炎黃子孫都必須牢牢記住!

日本政府將侵佔中國領土的行為美化為「維穩」,聲稱派出官員到北京交換意見,希望中方「理解」,這種赤裸裸的強盜邏輯根本就是侮辱中國人的智慧。日本狼子野心,圖窮匕現,中國政府再不採取強而有力的反制措施,釣魚島恐怕將永遠離開中國的懷抱。令人遺憾的是,北京非但沒有作出強烈反擊,反而一再打壓民間自發的保釣運動,官方喉舌早前甚至刊文批評保釣勇士登島宣示主權是「害國」行為,做盡親痛仇快的蠢事。

前事不忘,後事之師,從一百多年前的甲午戰爭,到七十年前的抗日戰爭,再到今日的釣魚島爭議,一個多世紀以來,中國受盡日寇欺凌。如今日本磨刀霍霍,一方面不斷提升武器裝備,另一方面與美國抱成一團,拉攏菲律賓越南。

東海、南海、黃海惡浪滾滾,如果中國政府依然心存幻想,沉醉於和平美夢,歷史悲劇隨時重演!

Why does the formidable China not fight back?

911, a special day. While it is "National Humiliation Day" for the Americans, it has now also become "National Humiliation Day" for the Chinese. On 11 September, 2012, the Japanese government, turning a blind eye to the objections and warnings from the Chinese government and turning a deaf ear to the angry roars and protests of the Chinese people, officially decided to "nationalize" the Diaoyu Islands, rubbing salt in the Chinese's wounds. This is a day that all Chinese should keep firmly in mind!

The Japanese government euphemizes its invasion of Chinese territory as "maintaining stability". It stated that it was sending officials to Beijing to exchange views, hoping the Chinese government would "understand". Such serpentine logic is simply an insult to the wisdom of Chinese people. The Japanese's hidden vulgar ambition is finally revealed. If the Chinese government does not take any strong counter measure now, perhaps the Diaoyu Islands will be severed from China forever. It is regretful that Beijing not only failed to strike back forcefully, but went so far as to clamp down time and again on civilians' movements for defending the Diaoyus. Earlier on, the Chinese government's mouthpiece even published an article criticizing the Diaoyu heroes' act of landing on the island to assert sovereignty, alleging it would "damage the country". Such stupid reactions would only sadden its friends and gladden its enemies.

Lessons learned from the past can guide one in the future. In the last century, from the Sino-Japanese War more than a hundred years ago, through the War of Resistance Against Japan 70 years ago, to the Diaoyu dispute today, China has been subjected to endless bullying and humiliation by the Japanese. Now Japan is gearing up again for another invasion. The Japanese government increases armaments on one hand, while embraces the USA and ropes in the Philippines and Vietnam on the other hand.

The East China Sea, South China Sea and the Yellow Sea are all turbulent right now. If the Chinese government is still full of wishful thinking and intoxicated with the fond dream of peace, the tragic history may repeat itself anytime!

重要生字

turn a blind eye to視若無睹

turn a deaf ear to置若罔聞

rub salt in somebody wound 在某人的傷口上撒鹽

第一手消息請下載on.cc東方互動iPhone/iPad/Android/Windows Phone Apps