日本傳媒報道,繼日本製電飯煲及電動噴水馬桶板之後,日本學生的「通學鞄」也成為了中國訪日遊客的搶購之選。

日語的「通學」是上學之意,「鞄」並非日語漢字,中文也有這個字,只是少用,意思是皮囊,中文有皮鞄一詞,現今中文大多以「包」代表「鞄」。通學鞄其實即是書包,中國內地客並非對所有日本書包都感興趣,只愛買日語叫ランドセル的那一種,ランドセル的羅馬拼音是Randoseru,這個外來語出自荷蘭語的Ransel,這名詞在荷蘭語解做背囊。

中國內地客在日本搶購Ransel,貪其美觀及價格高,讓孩子當成名牌書包使用。普通的Ransel也動輒賣六萬日圓,用牛皮製造,高級貨色用上馬臀部的皮作材料,一匹馬只足以製作兩個高級貨,故此每個製成品賣至十萬日圓;比起足以炫耀的歐洲名牌,十萬日圓一個皮鞄不算得甚麼。為了減輕書包重量,有些製造商會以局部的人造皮代替真皮。

為了提高耐用度,所有Ransel均在日本由人手製造,有些工序是用衣車縫線,書包上須承擔較高重量的部位,會用職人親手縫上粗線。

Ransel曾在韓國流行過一陣子,當地潮人買來孭,當成時裝的一部分,但很快有韓國人直指這種設計的日本書包隱藏軍國主義。

(明天續)