若說一個人的舌頭肥大,有人會理解為患病,亦有人會認為是吃滾燙食物灼傷了舌頭;但在日語中,是另一個意思。

我在日本有時獲得當地地方政府及機構招待盛宴,有時是跟我有合作關係的當地華僑請吃飯,日本朋友笑說:「現在你已舌頭肥大吧?」

日本人所說的舌頭肥大,意思是吃慣了好的食物,很分得清味美還是味道差,以我們慣用的語言來形容,是嘴刁。

舉個實際例子,有次一位香港朋友提出去銅鑼灣某上樓的日本料理店用膳,朋友點了個不知甚麼日式一口牛肉粒,吃罷讚美味,為免澆冷水,我吃過也陪笑說味道不錯。實際上不算難吃,但不能稱為日式,只是以醬油、蒜等調味料調出醬汁,香煎至牛肉粒入味而已,吃的是醬汁味,不是牛肉味。記得有次在日本獲招待吃和牛,肉烤至外熟內紅,簡簡單單蘸岩鹽吃,入口融化,並嘗到和牛的油香味。

有次和日本朋友在東京一家料理店吃刺身,頗新鮮,但想起在靜岡縣沼津港吃過當地撈到的鮮魚刺身味道,東京那家店完全給比下去,沼津港鮮魚是會運送至築地市場售賣的。

吃過很好的美食就有個基準去參考及比較,但我自問絕不嘴刁,仍很喜歡在日本尋找B級美食;B級美食指各縣各市的地道平民化美食,美味的,不一定是貴價。