新一季日劇《 Dr.倫太郎》(下稱《倫太郎》)沒有原作小說,但實際上改編自小說《治療性戀愛》(譯名),聽來矛盾,當中涉及原作與原案的問題。清心海創作的《治療性戀愛》講述從美國歸來的精神科醫生日野倫太郎治療藝伎夢乃期間,互相產生了愛意,倫太郎墮入一場禁斷之戀,情節與《倫太郎》一致,但這部只是《倫太郎》的原案小說,而非原作小說。如果不是徹底依足原作改編,而只是基於某套作品的概念或基本設定來重新創作,人物設定及情節發展可能大幅度偏離原作,這種情況通常會定義為原案改編。

然而,難以百分百清楚界定何謂原作,何謂原案。舉個例,日劇《神探伽俐略》第一季內容改編自東野圭吾小說《神探伽俐略》及《預知夢》,部分劇集情節經過改動,在原作小說中並非女主角的內海薰在劇集版內變成了湯川學的拍檔,但日劇《神探伽俐略》依然稱為東野圭吾原作改編而非原案改編。有個例子更是原作變成了原案,2007年播放,內山理名主演的日劇《生徒諸君!》第一至四集註明是漫畫家庄司陽子的原作,可是由第五集起改稱原案,因為太多漫畫迷投訴劇情改動大。《倫太郎》既然強調以《治療性戀愛》為原案,預料故事發展下去會跟原作差距甚遠。