真的不知道應該用哪個中文名去稱呼這種甜甜圓圓的食物─蛋白杏仁小圓餅?法式小圓餅?馬卡龍?還是馬卡窿?如果計讀音的話,應該讀做「馬卡空」好像更恰當,因為Macaron的「Ron」法文讀音較接近「空」,不過叫「馬卡空」或「馬卡兇」意頭都不太好,「馬卡龍」又似男士服裝品牌多過似甜點,我認為還是「馬卡窿」比較地道和親切。記得我第一次認識馬卡窿的時候,是十年前看《Marie Antoinette》這電影,任性的Marie揮霍玩樂,熱衷舞會,場景中經常出現大量顏色繽紛的馬卡窿,那時心想,這種食物,很好吃乎?後來才知道為這電影弄馬卡窿的就是L字頭的著名法國馬卡窿店,近年也進駐香港,更大排長龍。

馬卡窿這東西好有趣,正反很強烈,很多少女們趨之若鶩,在華麗的店內吃件馬卡窿、喝杯茶,品味就是這樣啊,識得食一定食馬卡窿!但亦總有一個在左近的長輩會說:「咁貴,幾十蚊一細粒,甜耶耶咁,有咩好呀?」近日訪問一家開業廿多年的西餐廳店主,他對馬卡窿有很有趣的見解─他說幾十年前學西餐的時候,馬卡窿根本是最簡單的甜點,是學做西餐的基礎入門,很容易做到,並不是甚麼名貴菜式,不知為何現在人人力捧,而他現在也有教學生煮西餐,來上課的年輕人都指明要學弄馬卡窿:「一定要學啊」當然店主也很樂意教授啦,因為對他來說簡直冇難度!