投資銀行的僱員涉嫌殺死兩人的案件震驚中外,外國傳媒有不少相關報道。

中國只有錢莊,銀行譯自Bank,以前的銀行就是銀行,狄更斯小說《雙城記》背景是法國大革命前後的倫敦和巴黎,兩個男主角分別是律師和銀行職員,後者原是法國貴族,因為不滿貴族對平民的欺壓,寧願去倫敦打工。從小說可見1789年前,英國已有完善的法律和金融體系。

以前只有很少銀行,Banker譯作銀行大班或銀行家。現在彷彿滿街都是Banker,再譯作銀行家的話,那個「家」字也不知從何說起。

有外國傳媒專訪曾在香港工作幾年的英國Banker,談到初來香港時,走在灣仔一帶,對如此公開販賣性和毒品感到驚訝。他說全世界的同行都有工作壓力,但芝加哥、紐約和倫敦的同行絕對沒有如此方便的非法減壓方法。

受訪者談到很快上癮,細談買毒品的方法和價錢。以他的經驗來說,不少外國人下班後到酒吧尋歡作樂,有些主要為飲酒,有些主要為毒品,有些主要為女人,最後的一類人很快消失,因為太多女人主動帶那類男人離開。他並非為女人而去飲酒,經常要對主動搭訕的女人說不。

受訪者認為離開香港救了自己一命,現在仍接受戒癮治療,當他看見首段提及的新聞時,只希望疑兇並非他認識的人。